涉外警务公安出入境派出所法律诉讼翻译常用英语术语-Common English terms used in legal proceedings and police stations
此文目的在于收集整理警务及涉外诉讼常用英语术语,提高从业人员翻译水平及工作效率。
原创内容,转载请注明出处。
涉外警务公安出入境派出所法律诉讼翻译常用英语术语-Common English terms used in legal proceedings and police stations
相关法律依据:《公民权利和政治权利国际公约》,简称ICCPR。中华人民共和国政府于1998年10月5日在联合国总部签署了《公约》
International Covenant on Civil and Political Rights-Jinggoal 第14条,第3款:如他不懂或不会说法庭上所用的语言,能免费获得译员的援助。 适用于侦查,起诉,审判全流程。
常用单词:
传唤: Summon- (formal) to order sb to come to you
做笔录:Police take a statement:
Statement: something that you say or write that gives information or an opinion
Transcript: a written or printed copy of words that have been spoken 抄本;誊本;打印本
Inquiry/interagation room: 询问/讯问室(以下是两者区别)
Inquiry: a question(questions) which you ask in order to get some information(Jinggoal).
Interagation-to ask sb a lot of questions over a long period of time, especially in an aggressive way.
三非:
非法入境:illegal entry
非法居留:illegal residence/stay
非法就业:illegal employment
签证过期:visa expired
Handcuff: 手铐-Handcuffs are two metal rings which are joined together and can be locked round someone's wrists, usually by the police during an arrest.
刑讯逼供: torture to extract/obtain/get a confession
坦白从宽: Confession will lead to lenient(难记-可用lighter 或 less strict 代替) punishment
Lenient:not as strict as expected when punishing sb or when making sure that rules are obeyed - 宽大的,仁慈的;
Reconcile和解: If you are reconciled with someone, you become friendly with them again after a quarrel or disagreement
Quarrel: an angry argument or disagreement between people, often about a personal-口角;;拌嘴. a family quarrel-家庭纷争
They had a quarrel about money-他们为钱吵了一架.
争吵: Dispute: an argument or a disagreement between two people, groups or countries; discussion about a subject where there is disagreement 争论;辩论;争端;纠纷
打架斗殴:Fighting and brawling
英语日语学习翻译答疑QQ群: 139025845 VX: 18013131905
If you need translation service, please contact us at: Wechat: 86 18038131905 Email: info@jinggoal.com
中华人民共和国治安管理处罚法:Law of the People's Republic of China on Public Security Administration Punishments
公安局: Public Security Bureau
派出所:Police station
人民检察院: The People's Procuratorate
人民法院: The People's Court
拘留所: Detention Center
侦查人员: Investigator
犯罪嫌疑人: Suspect
Suspect: Verb: to have an idea that sth is probably true or likely to happen, especially sth bad, but without having definite proof- 疑有,觉得(尤指坏事可能属实或发生)
Noun: a person who is suspected of a crime or of having done sth wrong
申诉: Appeal
起诉: File a lawsuit
笔录: Written Record/Transcript
拘留: Detention
取保候审 Bail Pending Trial
申请回避: Challenge
警告: Warning: a statement telling sb that they will be punished if they continue to behave in a particular way
陷害:make a false charge against
假释 Parole: permission that is given to a prisoner to leave prison before the end of their sentence on condition that they behave well 假释;有条件的释放-Jinggoal
Slander(V&N)口头诽谤: a false spoken statement intended to damage the good opinion people have of sb; the legal offence of making this kind of statement
Charge:指控: An official claim made by the police that sb has committed a crime
指责;谴责:A statement accusing sb of doing sth wrong or bad
出入境管理法: Entry-Exit Administration Law
行政处罚: Administrative Penalty
遣返: Deportation)
居留证件(Residence Document)
出入境记录(Entry-Exit Record)
Solicit (of a prostitute 妓女) to offer to have sex with people in return for money 招徕(嫖客);拉(客)
That man was detained for 5 days for soliciting prostitution
“嫖娼”的英语表达为“soliciting a prostitute”或“go whoring”
Engaging in prostitution and whoring
口语化表达:paid/commercial sex(豆包说无问题-Jinggoal)。
He was detained for engaging in paid sex.
He was arrested for soliciting a prostitute.(他因嫖娼被捕。)
Going whoring is illegal and can lead to serious consequences.(嫖娼是非法的,并可能导致严重后果。)
同性恋者-Homosexual: a person who is sexually attracted to people of the same sex.
Or:
A person who only has sexual interest in the same sex.
男同:Gay 女同:Lesbian
收监时常见医务术语:
传染病: contagious/infectious disease
Contagious: capable of being transmitted by contact.
Underlying disease-基础疾病.: is a chronic disease that requires continuous medical attention and interferes with daily life
高血压: high blood pressure/hypertention
糖尿病: diabetes
大便:stool(和凳子同词-名词): a piece of solid waste from your body
动词:poop: to pass solid waste from the bowel(body)
Urinate(动词): to get rid of urine from the body
动词:menstruate(正式):when a woman menstruates , there is a flow of blood from her womb , usually once a month
Period(简单口语化易记): the flow of blood each month from the body of a woman who is not pregnant
痛经:period pains
你上一次月经是什么时候?When did you last have a period ?
月经正常:normal period
是否规律:Have your periods been regular recently?(不规律:irregular)
假发: wig
假牙:Dentures: artificial teeth on a thin piece of plastic (= a plate ) , worn by sb who no longer has all their own teeth
通俗说法:false teeth.
钢板钢钉(手术用): Plate and screw
感冒: Cold
流感: Flu
咳嗽: cough
喉咙痛: sore throat
流鼻水: runny nose
肺炎: pneumonia
头痛: headache
发烧:fever
腹泻:diarrhea
便秘:constipation
过敏:allergy
晕车船:car/ship sick(motion sick)
心:Heart
肝:Liver
肾:Kidney
肺: Lung
骨: bone
针: thread
线: needle
录口供常用句式:
我们是***公安局***分局民警,因为你涉嫌***,现依法对你进行传唤,请你如实回答问题。
We are police of the BA Branch, SZ Public Security Bureau. Because you are suspected of ***, we are now summoning you in accordance with the law. You must answer all questions truthfully.
你是否有吸毒史
Do you have history of using illicit drugs?(问这句时嫌疑人偶尔会有疑问,因为普通的药品也使用同样的单词,这时需要补充说明,或直接用以下句式)
Do you have history of using narcotic drugs?
Narcotic(麻醉品): a drug that affects the mind in a harmful way and is often addictive. To list some: Heroin, Opium, morphine, codeine, cocaine, cannabis, marjuana.
Addict: 成瘾 a person who is unable to stop taking drugs,
alcohol, etc.
你是否有犯罪纪录
Do you have criminal record?
警方是否有对你刑讯逼供:
Did the police torture you? Or:
Did the police beat you to get a confession?
Torture: the act of causing sb severe pain in order to punish them or make them say or do sth 拷打;拷问;酷刑
Confess: to admit, especially formally or to the police, that you have done sth wrong or illegal
以上笔录我看过,与我所说一致。
I have reviewed(seen/read) above transcript/record. It is consistent with what I said.
以上笔录已用英语向我翻译,情况属实:
The above transcript/record has been translated into English for me. It is true.
其它近义词:
Statement:something that you say or write that gives information or an opinion (声明的意思占主导)。
豆包说:做笔录优先用:take a statement.
Account: 描述-a written or spoken description of sth that has happened
This article is created by Jinggoal.
相互不再追究对方责任
No longer pursuing each other's responsibilities
因为这是经济纠纷,警方无法调解。建议您向法院提起诉讼。
Because this is an economic dispute, the police are unable to mediate. We suggest that you file a lawsuit to the court.
你是否具有外交人员身份?
Do you have diplomatic status?
你是否是人大代表?
Are you a deputy to the National People's Congress
英语日语学习翻译答疑QQ群: 139025845 VX: 18038131905
If you need translation service, please contact us at: Wechat: 86 18038131905 Email: info@jinggoal.com
未完侍续